au-2, au̯-es-, au-s-

au-2, au̯-es-, au-s-
    au-2, au̯-es-, au-s-
    English meaning: to spend the night, sleep
    Deutsche Übersetzung: “ũbernachten, schlafen”
    Material: Arm. aganim ‘spends the night “, vair-ag “ living in the country “, aut “ spend the night, night’s rest, station “. Gk. ἰαύω “ sleeps “ from redupl. *i-ausō, Aor. ἰ-αῦσαι, next to which unredupl. Aor. ἄεσα, Inf. ἀFέσ(σ)αι; αὖλις, -ιδος “ place of residence, camp, stable, night’s lodging “, αὐλίζομαι “ is in the court, spends the night “, ἄγραυλος “ spending the night outside “, αὐλή “ court, courtyard, dwelling “ (originally probably “ the fenced in space around the house in which the cattle is rounded up for the nighttime “); from ἰαύω comes except ἰαυθμός “ Night’s lodging “, μηλιαυθμός “ sheep stable “, ἐνιαυθμός “ place of residence “ (: Hom. ἐνιαύειν “ have his rest accommodation “) also Gk. ἐνιαυτός actually “ rest, rest station “, therefore the solstices as resting places in the course of the sun (solstitium), then “ year, solstice, anniversary “ (different Specht IE Decl. 15, Schwyzer Gk. I, 4245, s. also en- “ year “). A heavy base *au̯ē-, *au̯ō- probably to be added Hom. ἀωτεῖς ὕπνον (from Schulze Qunder ep. 72 directly to ἰαύω put under formal comparison from ἐρ(F)ωτάω : εἴρομαι from *ἔρFομαι) and ἄωρος (Sappho), ὦρος (Kallimachos) “ὕπνος” (Benfey Wzl.-Lex. I 298), wherefore O.E. wērig, Eng. weary, O.S. wōrag, wōrig “ tired, weary “, O.H.G. wuorag “ inebriates “; about O.Ind. vüyati “ gets tired “; see however, root au̯ē- “ strive oneself, exert“.
    References: WP. I 19 f. Schwyzer Gk. I 690.
    See also: Über u̯es- “verweilen” see under besonderem Artikel.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”